Adresse, Albrecht, Analyse, Äquivalenz, Äquivalenztheorie, Aschenberg, Assimilation, assoziationsfunktion, AT-analyse, Ausgangssprache, Ausgangstextanalyse, Birkenmaier, Cartagena, cat-tools, competence, dekonstruktion, derrida, dolmetschtheorien, Dressler, dts, eigennamen, euphemismus, Fachübersetzung, faktorenmodell, funktion des textes, funktion, geschichte der übersetzung, Geschichte der Übersetzungswissenschaft, geschichte, gesprächsdolmetschen, Göpferich, Handeln, heidelberg, Hendiodioyn, Hermeneutik, Herting, Hilfsmittel, hochschulen, Holz-Mänttäri, Homboldt, Hönig, house, Hug, Humboldt, intention, Interkulturelles Missverständnis, interlinguale, intersemiotische, intertextualität, intralinguale, kade, Kalina, Katharina Reiss, keil, Koller Äquivalenz, Koller Übersetzungsproblematik, Koller Übersetzungstheorien, Koller, Kompetenz, Krings, Kujamäki, kultur, kulturelle wende der übersetzungswissenschaft, Kulturhermeneutik, la main de fatima, lebedewa, legitimation, leipziger schule, literaturübersetzer, makrostruktur beim ubersetzen, makrostruktur, manipulation school, metapher, metaphorik, modell, morris, namen, namenuebersetzen, Nord, polnisch, problematik, Psycholinguistik, rawlinson, Realia, Reiß, remarque, roth, Sachverhalt, sagawe, Satzstruktur, Schopp, skophosteorie, skopos, skopostheorie, soziologie, Sprechakttheorie, sprecherziehung, Stilistik der deutschen Gegenwartssprache, Stolze, Suksessiv, Synchronisation, Tetraglossie, Tetraglossique, Textcontext, Tmanipulation school, Tnamenuebersetzen, Trankodierung, transkodierung, transkription, Translationsethik, translatologie, Translatorisches Handeln, übersetzbarkeit, ubersetzen, Übersetzung einer Übersetzung, Übersetzung, übersetzungsgeschichte, Übersetzungstheorie, Übersetzungsverfahren, Übersetzungsverfahren, übersetzungswissenschaft, uebersetzen der eigennamen, uebersetzen eigennamen hochschulen, uebersetzen eigennamen, Unterschied zwischen dem Dolmetschen und Übersetzen, varrillo, Verbmobil, vermeer, Virtuelle Realität, Virtueller Raum, Walter Benjamin, wende, Wotjak, zebra, Zirkelschema, Zirkelschemamodell,

Schlagwortsuche 

innerhalb der WEB-Site:

www.uebersetzungswissenschaft.de

 (www.translatologie.de, www.übersetzungswissenschaft.de)


powered by FreeFind

Diese Seite ist Bestandteil der WEB-Site: "WWW.Übersetzungswissenschaft.de"